Het vertaalbureau “Russische vertaling" biedt u de diensten van de professionele vertalers Chinees. Onze specialisaties zijn: olie- en gasindustrie, voedingsindustrie, meetapparatuur, software, medische teksten, business, financiën, ecologie, reclame, juridische documentatie, management en marketing, technische documentatie van hoog niveau enz.
In ons vertaalbureau worden vertalingen van en naar het Chinees door de professionele vertalers Chinees gedaan.
We leveren vertalingen naar en vanuit het Chinees zowel aan (staats-) organisaties als aan particuleren. We leveren alle soorten tolk-en vertaaldiensten in het Chinees, inclusief simultaan tolken.
Vertalingen van verschillende soorten documenten naar en vanuit het Chinees, o.a. technische, juridische en medische documenten, documenten die met kunst te maken hebben enz., maar ook vertalingen van software en computerspellen.
Tolken Chinees (businessmeetings, besprekingen, telefonische gesprekken, audio- en videoopnames in het Chinees) wordt afhankelijk van de wens van de klant óf door de Russische tolken Chinees, óf door de native-speaker gedaan. We garanderen u de snelle komst van onze tolken Chinees naar een locatie binnen en buiten Wit-Rusland.
De beëdiging naar en vanuit het Chinees. We vertalen en beëdigen alle soorten commerciële en privé documenten die volgens de wetgeving beëdigd moeten worden.
We garanderen u dat uw informatie strikt vertrouwelijk blijft; elke tolk/vertaler Chinees tekent de overeenkomst inzake geheimhouding.
Tolken vertalers Chinees die bij ons vertaalbureau ingeschreven staan zijn specialisten met diploma’s van toonaangevende Russische en Chineese universiteiten (ook militaire tolken/vertalers), maar ook native speakers Chinees die zich als specialisten van hoog niveau en als betrouwbare businesspartners hebben bewezen.
Vertaling van het Chinees naar het Russische. Behalve Engels-Chineese en Chinees-Engels vertalingen kunt u een vertaling van het Chinees naar het Engels, Duits, Spaans, Portugees en de andere Europese, Asiatische en GOS-talen bestellen.
Minimale grootte van de te vertalen tekst naar en van het Chinees: 300 woorden.
Korte informatie over het Chinees
De Chinese talen zijn een verzamelnaam voor een groep talen die behoren tot de Sino-Tibetaanse taalfamilie. Meestal bedoelt men met Chinees het Mandarijn (Vereenvoudigd Chinees), de officiële taal van China, die gebaseerd is op het dialect van Peking (Traditioneel Chinees). Het Mandarijn is de grootste van de Chinese talen. Deze talen worden gesproken door ongeveer 1.220.000.000 (één miljard tweehonderdtwintig miljoen) mensen in China, Taiwan en vele andere landen van het Verre Oosten, vooral Maleisië, Thailand, Indonesië en Singapore. Ook wordt de taal gesproken door vele overzeese Chinezen.
De Chinese talen bestaan al heel lang, er zijn al geschriften teruggevonden van meer dan 2500 jaar geleden en Chinese karakters op orakelbotten die nog ouder zijn.
Er zijn dertien Chinese talen die onderdeel zijn van de Chinese macrotaal: Mandarijn, Gan, Hakka, Huizhou, Jinyu, Minnan, Minbei, Min Dong, Min Zhong, Wu, Xiang en Yue (Kantonees). Deze talen kunnen worden geschreven met behulp van Chinese karakters, Hanzi. Daarnaast zijn er talen zoals het Yi die ook in China gesproken worden.
Karakters
Er zijn ongeveer 12.000 moderne Chinese karakters (Hanzi). In het verleden zijn er veel meer geweest. Het Kangxi-woordenboek, geschreven tijdens de Qing-dynastie beslaat 47.035 karakters. Het recente Hanyu Cidian beslaat zo'n 56.000 karakters, maar hier zijn ook karakters bij die inmiddels in onbruik zijn geraakt.
Veel karakters kunnen op zich meerdere betekenissen hebben, maar meestal bestaat een woord uit twee of meer karakters, of kan uit de context worden opgemaakt welke betekenis wordt bedoeld.
De gemiddelde Chinees kent ongeveer 4000 karakters, 6000 karakters wordt gezien als het minimum om je aan te kunnen melden voor een universitaire opleiding, hoog opgeleide Chinezen kennen er ongeveer 7000 tot 10000. De complexe werking van dit schrift zorgt ervoor dat veel mensen in China en daar waar de Chinese talen worden gesproken niet of onvoldoende kunnen lezen of schrijven. Volgens de CIA-The World Factbook kan 14% van de Chinezen niet lezen of schrijven.
Vanwege de hoge moeilijkheidsgraad van het Chinese schrift heeft het communistische bewind in zijn beginjaren het willen afschaffen en in zijn geheel vervangen door Hanyu pinyin. Dat bracht echter het probleem met zich mee dat iedereen goed Mandarijn moest kunnen lezen en verstaan. Ook zou geschreven Chinees, door de vele homofonen die de taal kent, zeer moeilijk leesbaar worden. Uiteindelijk is daarom van het plan afgezien. Wel zijn in de jaren 50 van de 20e eeuw de vereenvoudigde karakters ingevoerd, die het schrift makkelijker moesten maken. Over de vraag of het Chinees door deze simplificatie inderdaad makkelijker is geworden zijn de meningen sterk verdeeld.
Een in het Chinese schrift gestelde tekst is voor elke geletterde Chinees te begrijpen, al kunnen twee gesproken versies van dezelfde tekst onderling volkomen onverstaanbaar zijn. Als het Latijnse alfabet daadwerkelijk was ingevoerd had elke taal zijn eigen schrijfwijze gekregen en zouden ook geschreven teksten onderling niet begrijpelijk zijn.
Grammatica
De grammatica van de Chinese talen is bijzonder eenvoudig en eigenlijk ook vrij logisch. Alleen het schriftsysteem en de korte klanken die voor elk karakter staan kunnen enigszins verwarrend werken op hen die een van de Chinese talen willen leren als een tweede taal.
Enige voorbeelden van de grammatica:
werkwoorden worden niet vervoegd
andere woorden worden ook niet verbogen, maar een hulpwoord geeft een betekenisverandering aan.