Introducing the technical translation services agency
The technical translation agency has been doing written translation for any size businesses since 2001 and has accomplished large scope of technical translation. During the first six months of the instant year it initiated long-term cooperation with Aurolog (France), Eurotech (Finland), Microsoft (Russian affiliate), Post of Russia, Estate Property Agency Docs, Ukrainian Business Center, among many other, so we would be happy to have you a client of the technical translation services agency.
Technical translation comprises:
Instruction manuals
Flow charts and diagrams in AutoCAD etc.
Engineering reference materials
Any manuals, instructions, guides, monographs, dissertations, patents
Research and development, legal, medical, pharmaceutical
Technical translation is among the toughest challenges, no matter in what language, Russian, English or Kazakh, present similar problems of knowing how to make it crisp, understandable, unambiguous.
Our agency does not charge anything extra for the complexity because technical translation is our dedication.
Our staff is predominantly linguistically education translators with a sound proven experience of at least a decade specializing in definite fields, like tribology, optics, waveguides, crystals, or composites, to name few. So the experience of our linguists is supplemented with that of engineers and researchers to assure the quality of the translation entrusted to linguists and vice versa.
The accumulated translation memory is the tool that our staff can always access both to avoid blunders and to replenish, specifically when our clients start a line of new products updating entire preceding documentation. The tool then is available to save time and labor. The translation memory helps us keep up in line with the state-of-the-art.
The technical translation agency has been continuously expanding its range of working languages by adding recently to our main pairs Finish and Azerbaijani.
Our quality is assured by language carriers checking the translation into their native languages.
Technical translation is always the most difficult to perform, regardless of which pair of languages is involved.
To better explain as to why we charge extra (but not always) for a technical translation, we have emphasized some points in the following:
Linguistic education regards the humanities, not sciences. To have an ordinary translator figure out what, how and why a text is translated in this way and not another, for example, in atomic energy, is oftentimes simply impossible. This is why we should make a compromise. For instance, a technical translation is to be performed by a field specialist having average linguistic knowledge, but is a translator who makes all of the necessary grammar corrections.
If you don’t want to temporize, we are ready to offer you services from our technical editors that have higher level professional education in the field of you’re your exact activity (e.g. cars, oil, IT technologies etc.). Thanks to our ability to off you that service, all technical translations are returned to you in impeccable form.
To expedite a large translation we usually use a group of translators. To make reading any text as organic and cohesive as possible and not like “separate pieces” we use a foreign language editor and special software to preserve the cohesiveness of terms throughout the entire text.
Additionally, when performing technical translations we do not take charge extra for the translation itself; everything depends upon the specificity of a topic, the terms and content. Furthermore, you pay the translators directly for the complexity of a given topic etc., and not to us; our income is fixed regardless of the texts’ complexity level. That is why we are always able to grant the most advantageous offer possible to our customers.
Our technical translation services agency is your reliable
partner!