We do not deal with reference, education certificates, passports, diplomas in the Norwegian. Our sphere expands much beyond:
technical Norwegian translations: technical translations of equipment operation manuals, autocad formatted translations of technical diagrams, etc., technical translations of reference materials to various items of equipment, translation of other types of technical documentation;
legal Norwegian translations: translations of contracts, title certificates, bank documentation, companies’ business plans, different types of agreements and arrangements, search and translation of laws of different countries for the companies extending their business over various regions, translation of court verdicts, arbitration proceedings;
literary Norwegian translations: literary translation of books, articles, stories and other types of prose, literary translation of poetry, translation of advertising materials, other texts requiring an artistic and creative approach to be used and any other various matters that could be referred to the literary translations;
medical Norwegian translations: translation of medical equipment operation manuals, any type of medical documentation (extracts from case histories, epicrisis, health certificates, examination results, etc.), translation of medical publications, scientific articles in various medical fields, scientific research booklets and protocols, therapeutic drug management instructions, therapeutic drug research and test results;
translations of software and website localisation proceedings from Norwegian into Norwegian: translation of help-files, translation and support of multilingual websites, translation of computer games.
Services of Norwegian translations in our agency are performed by certified professional translators of Norwegian language.
We provide Norwegian translations for both enterprises, including state organizations, and for private individuals as well.
Written Norwegian translations of all types of documentation, including such areas of expertise as technical literature, translation of software and computer games.
Complete confidentiality of our customers is ensured by signing a non-disclosure agreement by every Norwegian translator of our agency.
translation from Norwegian into Russian or English – 0.08EUR per source word translation from English or Russian into Norwegian – 0.09EUR per source word. the cost of translation of Norwegian and other language pairs is to be negotiated with the translation bureau manager. Itemized price list
The Russian translation services agency will quite soon recruit a native Norwegian translator (or a group) to translate engineering subjects.
See our order page and we will feel honor to help.
SOME FACTS ABOUT Norwegian
Norwegian language, member of the North Germanic, or Scandinavian, group of the Germanic subfamily of the Indo-European family of languages. It is spoken by about 4 million people in Norway and another million in the other Scandinavian countries and North America. Norwegian is a daughter language of Old Norse. Today there are two official forms of Norwegian: bokmal [book language] and nynorsk [new Norwegian]. Bokmal, also called riksmal [national language] and Dano-Norwegian, was greatly influenced by Danish, which was the dominant language of officialdom when Norway was under Danish rule (1397–1814). The language of the cities, the official and professional classes, and literature, bokmal came to differ greatly from the Norwegian spoken by the common people. Since 1905, however, orthographical and grammatical reforms by the government have brought bokmal closer to the popular form of Norwegian. Nynorsk, also known as landsmal [country language], stems from the native Norwegian dialects that evolved from Old Norse (uninfluenced by Danish), and it is therefore very different from bokmal. Developed by Ivar Aasen, nynorsk was introduced by him in 1853 as part of a nationalistic desire to have a purely Norwegian language for the country. It is based on rural dialects and spoken principally in rural areas. Both bokmal and nynorsk are employed by the government, the schools, and the mass media, but bokmal is by far the more widely used of the two, especially in education and literature. Some efforts have been made to fuse the two forms of Norwegian into one common Norwegian tongue called samnorsk [common Norwegian], and there is hope that this can be accomplished. Norwegian grammar is fairly simple. The form of the noun is changed only to indicate possession and the plural, and personal inflection of the verb has been discarded. Like Swedish, Norwegian uses pitch accents, but to a lesser degree. The pitch accents give the language a musical quality and are sometimes employed to distinguish the meanings of homonyms. Norwegian employs the Roman alphabet, which was introduced in Norway in the 11th cent. and to which three characters o, and a, have been added.
NORWEGIAN: a language of Norway
SIL code: NSL
ISO 639-2: sgn
Population 4,000 deaf users out of about 4,000 deaf (1986 Gallaudet Univ.)
Dialects HOLMESTRAND, OSLO, TRONDHEIM.
Classification Deaf sign language.
Comments Intelligible with Danish and Swedish sign languages with only moderate difficulty. Not intelligible with Finnish Sign Language. Used since 1815. The first deaf school was begun in 1825, first club in 1878. It is passed to the next generation mainly through the schools. 3 dialects are associated with 3 schools. Signed Norwegian is used by teachers; pupils use Norwegian Sign Language among themselves. Signed interpretation required in court, provided some for college students, in mental health programs. Sign language instruction provided for parents of deaf children. Many classes for hearing people. There is a committee on national sign language. There is a manual system for spelling. Films, TV, videos.
We offer
Professional technical Norwegian translations Professional legal Norwegian translation Professional medical Norwegian translation