|
Перевод на английский и перевод с английского языка.
Бюро переводов "First Russian translations" предлагает
услуги профессиональных переводчиков английского языка. Перевод
осуществляется в следующих областях: нефтегазовая промышленность,
пищевая промышленность, измерительная техника, программное обеспечение,
медицина, бизнес, финансы, экология, рекламная продукция, юридические
документы, менеджмент и маркетинг, сложная техническая документация
и др.
Стоимость перевода с английского языка на русский - смотрите здесь
Стоимость перевода с русского языка на английский- смотрите здесь
Стоимость перевода английского языка с / на другие языки обговаривается
при переписке.
Краткая справка по английскому языку
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК относится к западногерманской группе индоевропейских
языков. На английском языке говорят и пользуются в государственном
делопроизводстве, литературе и науке около 200 млн. чел. - в
Великобритании и Ирландии (наряду с ирландским), в США, Канаде
(наряду с французским), Австралии, Новой Зеландии, частично
в Южной Африке и Индии. Один из пяти официальных и рабочих языков,
принятых ООН. Английский язык ведёт своё начало от языка древнегерманских
племён (англов, саксов и ютов), переселившихся в 5-6 веках с
континента в Британию. Сложное взаимодействие древнегерманских
племенных наречий, принесённых в Британию, населённую кельтскими
племенами (бриттами и гэлами), и развивавшихся в условиях формирования
английской народности, привело к образованию территориальных
диалектов на старой племенной основе. В древнеанглийский период
(7-11 вв.) язык представлен четырьмя диалектами: нортумбрийским,
мерсийским, уэссексским и кентским. Благодаря экономическому
и политическому влиянию Уэссексского королевства в 9-10 вв.
в культурной жизни Англии наибольшее значение приобрёл уэссексский
диалект. После проникновения в Англию в 6 в. христианства латинский
алфавит заменил древнегерманские руны, и влияние латинского
языка отразилось на английской лексике. Из языка покорённого
англосаксами кельтского населения Британии сохранились главным
образом географические названия. Набеги скандинавов (конец 8
в.), закончившиеся подчинением Англии в 1016 датскому королю,
обусловили создание скандинавских поселений в стране. Взаимодействие
близкородственных языков - английского и скандинавских - сказалось
в наличии в современном английском языке значительного количества
слов скандинавского происхождения, а также некоторых фонетических
особенностей, характеризующих диалекты северной Англии. Смешение
со скандинавскими языками способствовало усилению и ряда грамматических
тенденций, имевшихся в английском языке. Завоевание Англии норманнами
в 1066 привело к длительному периоду двуязычья, когда английский
язык, имевший три основных территориальных диалекта (северный,
центральный и южный), сохранялся как язык народа, но государственным
языком считался французский язык Длительное употребление его
при королевском дворе, в парламенте, суде и школе привело к
тому, что после вытеснения французского языка из этих сфер (к
14 в.) в английском языке сохранились обширные пласты французской
лексики.
В процессе образования нации происходило формирование национального
английского языка, складывавшегося на основе лондонского диалекта,
который сочетал в себе южные и восточно-центральные диалектные
черты. Во 2-й половине 13 и 1-й половине 14 вв. замечается вытеснение
южных диалектных черт из языка Лондона и замена их особенностями
восточно-центрального диалекта. Среднеанглийский период (12-15
вв.) развития английского языка характеризуется рядом изменений,
резко отграничивших среднеанглийскую звуковую систему от древнеанглийской.
Поскольку все флексии были безударными, редукция неударных гласных
сказалась и на значительном упрощении морфологической структуры
английского языка. Введение в Англии книгопечатания (1476) способствовало
закреплению и распространению лондонских форм, чему немало помогла
популярность произведений крупного писателя Дж. Чосера (1340-1400),
писавшего на лондонском диалекте. Однако книгопечатание фиксировало
некоторые традиционные написания, уже не отражавшие норм произношения
конца 15 в. Т. о., началось столь характерное для современного
английского языка расхождение между произношением и написанием.
В 16-17 вв. складывается т. н. новоанглийский язык. Научные
и философские произведения стали писаться на английском, а не
на латинском языке, а это потребовало развития терминологии.
Источниками пополнения явились заимствования из латинского и
греческого, отчасти из итальянского и испанского, а в 17 в.
из французского языков. В области грамматики современный английский
язык характеризуется аналитическим строем, т. е. такой структурой,
при которой основными средствами выражения грамматических значений
являются порядок слов и служебные слова, показывающие отношения
между словами или группами слов.
Во 2-й половине 17 в. и особенно в 18 в. издаётся множество
руководств по орфоэпии и нормативных грамматик, авторы которых
стремятся упорядочить грамматические нормы языка: одни - на
основе рациональной грамматики, другие - исходя из живого употребления
форм языка. Пуристическое течение 18 в. (Дж. Свифт, Дж. Аддисон)
было направлено против проникновения в литературный английский
язык неологизмов разговорного типа (например, усечённых слов)
и излишних заимствований. Колониальная экспансия Англии в 17-19
вв. обусловила распространение английского языка за пределами
Великобритании и привела к возникновению некоторых региональных
отличий, главным образом в лексике. Отличия американского варианта
английского языка от британского (см. Американизмы) можно объяснить
тем, что первые поселенцы в Северной Америке (1607) прибыли
из Лондона и его окрестностей, а позднейшие были выходцами главным
образом из северной Великобритании и Ирландии. В языке США нет
столь ярко выраженных диалектов, как в Великобритании. На основе
выходящего под редакцией профессора Х. Курата (Н. Kurath) "Лингвистического
атласа США и Канады" (1939) выделяют семь диалектов, в
том числе диалект центральной и западной областей США - самый
значительный по территории распространения; он считается в США
основой литературной нормы (General American). Различие между
американским и британским вариантами английского языка больше
всего сказывается в лексике и в некоторой степени в фонетике;
отличия в грамматике незначительны. При большом количестве новообразований
в лексике английского языка. США словообразовательные модели
также остаются общими с английским языком Великобритании.
Мы переводим
технический перевод с русского на английский язык
медицинский перевод с русского на английский язык
юридический перевод с русского на английский язык
технический перевод с английского языка на русский
медицинский перевод с английского языка на русский
юридический перевод с английского языка на русский
перевод с английского языка на иностранный
перевод с иностранного языка на английский |