Technische Übersetzung

Technische ÜbersetzungDie Menge der technischen Informationen nimmt ständig zu. Dank der Digitaltechnik sind die Verbreitungsmöglichkeiten nahezu grenzenlos. Viele Texte müssen jedoch übersetzt werden. Technische Übersetzungen müssen genau und prägnant sein und alle Details unverfälscht wiedergeben. Es ist wichtig, dass sie von einer Person angefertigt werden, die nicht nur die Fremdsprache beherrscht, sondern auch das Thema versteht.

Unser Unternehmen übersetzt seit mehr als 20 Jahren erfolgreich technische Texte jeglicher Komplexität. In dieser Zeit haben unsere Mitarbeiter zahlreiche Projekte für Organisationen, Industrieunternehmen und Privatpersonen abgeschlossen.

Wir arbeiten mit Dokumenten jeglichen Formats: Zeichnungen, technische Anweisungen, Normen und Standards, Präsentationen von Maschinen und Anlagen, Bedienungsanleitungen.

Merkmale der technischen Übersetzung

Die Experten in unserem technischen Übersetzungsbüro sind:

  • sind professionelle Übersetzer und verfügen über ein fortgeschrittenes und profundes Sprachniveau in der Fremdsprache;
  • haben zusätzlich zu ihrer sprachlichen Ausbildung eine Qualifikation als Ingenieur auf dem gewünschten Gebiet;
  • sind Experten auf dem jeweiligen Gebiet und verfügen über praktische Erfahrung;

Technische Dokumente sind in der Regel voll von Begriffen, Abkürzungen, Akronymen und numerischen Daten, so dass jedes Detail wichtig ist. Oft ist ein Team von Spezialisten, darunter ein Linguist, ein technischer Redakteur und ein technischer Ingenieur, an technischen Übersetzungen beteiligt. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass der übersetzte Text so genau und informativ wie möglich ist.

Bei ATT Sprachendienstleister können Sie schriftliche Übersetzungen von technischen Texten in allen wichtigen Bereichen in Auftrag geben. Diese Dienstleistungen werden von Fachleuten und Inhabern von Industrie- und Handelsunternehmen nachgefragt, die aufgrund ihrer spezifischen Arbeitsweise mit technischer Dokumentation in Fremdsprachen konfrontiert sind oder mit ausländischen Partnern zusammenarbeiten. Wir arbeiten auch mit Privatkunden zusammen, die Bedienungsanleitungen für Haushaltsgeräte oder technische Texte übersetzen müssen.

Warum sollten Sie uns wählen?

Die technische Übersetzung von Dokumenten ist für unser Büro eine Priorität. Unsere Mitarbeiter nutzen alle modernen Hilfsmittel für ihre Arbeit: Wörterbücher und Glossare, normative Nachschlagewerke, Fachliteratur.

Ein weiterer Vorteil unseres Unternehmens ist die vollständige Transparenz der Kosten für unsere Dienstleistungen. Die Preise für professionelle Übersetzungen technischer Texte, die von unseren Fachleuten angefertigt werden, sind je nach Sprache und Art der Übersetzung streng festgelegt und werden in diesem Bereich unserer Website angegeben.

Kontaktieren Sie uns, um eine technische Übersetzung weltweit zu bestellen. Unsere Kunden erhalten:

  • technische Übersetzung von TextenDie Möglichkeit, technische Originaldokumente in praktisch jedem Format (Microsoft Word, Excel, Access, Photoshop, Corel Draw, Adobe InDesign, Adobe Illustrator und andere) zu erstellen;
  • die strikte Einhaltung einer einheitlichen Terminologie, was die Lesbarkeit des fertigen Textes erleichtert und Verwechslungen vermeidet;
  • kostenloses Grundlayout;
  • die schnellstmögliche Bearbeitungszeit;
  • Garantie der Nachbesserung oder Rückerstattung im Falle einer mangelhaften Ausführung.

Hinterlassen Sie einen Antrag auf der Website, indem Sie eine Quelldatei anhängen, oder rufen Sie uns unter den angegebenen Telefonnummern an. Wir werden in Kürze die Komplexität der Aufgabe analysieren, ein individuelles Angebot für Sie erstellen, Ihre Wünsche und Anforderungen besprechen und, sobald die Details vereinbart sind, mit dem Projekt fortfahren. Die Kunden erhalten die fertige Arbeit per E-Mail oder per Kurierdienst.

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, den Erfahrungsschatz und das Wissen der Mitarbeiter des Technischen Übersetzungsbüros zu günstigsten Konditionen zu nutzen. Für die Übersetzung Ihres technischen Textes, egal welchen Umfangs, werden erfahrene Linguisten eingesetzt, die auch über umfangreiche Fachkenntnisse verfügen.

WELCHE DOKUMENTE WERDEN VOM BÜRO ÜBERSETZT?

Technische Übersetzungen können Sie bei ATT – Translation Services in Auftrag geben. Wir bieten die Übersetzung von Dokumenten wie:

  • Technische Dokumentation und Projektdokumentation.
  • Wissenschaftliche und technische Literatur, einschließlich Nachschlagewerke und Lehrbücher.
  • Anleitungen und Handbücher für verschiedene Geräte.
  • Monographien, Dissertationen, Diplomarbeiten.
  • Technische Texte für populärwissenschaftliche Publikationen und Websites.
  • Unser Unternehmen übersetzt auch Baupläne und technische Normen.

FEATURES

Wie bei den meisten engen Wissensgebieten besteht die Besonderheit der technischen Übersetzung darin, dass der Text voller Begriffe ist. Trotz der Tatsache, dass viele Begriffe in der russischen Sprache aus dem Englischen und Deutschen entlehnt sind, ist nicht alles so einfach, wie es für den Erstbenutzer scheint.

Die Begriffe haben einen hohen Informationsgehalt. Aber jeder Begriff kann je nach Kontext viele Bedeutungen haben. Das Wort “valve” bedeutet zum Beispiel “Ventil” im Motorenbau und “Ventil” in der Wärmetechnik. Das Wort “Motor” kann eine Maschine als Ganzes oder nur ihren Motor meinen. Die vielfältigen Bedeutungen der Begriffe erfordern vom Übersetzer ein hohes Maß an Geschick.

Neben den Begriffen gibt es in technischen Texten auch viele Abkürzungen, Akronyme und ungewöhnliche lexikalische Konstruktionen. Manchmal muss der Übersetzer zusätzlich einen Experten auf einem bestimmten technischen Gebiet zu Rate ziehen.

Bei der Arbeit mit einem Text ist es wichtig, sich der grammatikalischen Besonderheiten bewusst zu sein. Diese Texte haben keinen emotionalen Inhalt und verwenden viele zusammengesetzte Sätze. Der Übersetzer muss über analytische Fähigkeiten verfügen, um einen Satz richtig zu interpretieren und ihn in einer anderen Sprache wieder aufzubauen.

DIENSTLEISTUNGSTYPEN

Es gibt drei Arten der Übersetzung von technischen Texten

Vollständige Übersetzung (schriftliche Übersetzung). Dies ist die wichtigste Art und wird bei der Arbeit mit verschiedenen Arten von Unterlagen, einschließlich Plänen und Zeichnungen, verwendet.

Bei der abstrakten Übersetzung handelt es sich um eine schriftliche Übersetzung nicht des gesamten Textes, sondern ausgewählter Teile. Es handelt sich um eine Zusammenfassung des Originals – die Länge des Textes wird reduziert, aber nur die wichtigsten Punkte bleiben erhalten. Oft handelt es sich um die Ergebnisse der Forschung. Sie geben das Thema vor, beschreiben die Methode, mit der sie den Hintergrund untersucht haben, nennen die erzielten Ergebnisse und die Schlussfolgerungen. Ein einleitender und theoretischer Teil ist für den vorbereiteten Leser nicht unbedingt erforderlich.

Eine abstrakte technische Übersetzung hat eine einleitende Funktion. Das heißt, sie führt den Leser in das Thema und einige Grundbegriffe des Originaldokuments ein. Manchmal wird nur eine technische Übersetzung der Überschriften benötigt, und der Kunde kann dann entscheiden, ob er den gesamten Text auf der Grundlage dieser Informationen übersetzen möchte. Manchmal werden selektive Übersetzungen von Blöcken angefertigt, die für den Kunden aufgrund zu vieler Begriffe unklar sind, und der Kunde kann sich dann selbst um den Rest kümmern.

WAS EINE TECHNISCHE ÜBERSETZUNG SEIN SOLLTE

Eine technische Übersetzung sollte lakonisch, logisch und genau sein. Sie vermittelt das Wesentliche der Materie ohne jegliche emotionale Färbung. Freie Interpretationen des Textes sind nicht erlaubt. Alles muss so sein, wie es der Autor geschrieben hat.

In einigen Fällen umfasst die Leistung eines Spezialisten auch die Registrierung des resultierenden Dokuments gemäß den Branchen- oder Regierungsstandards.

WOVON DER PREIS ABHÄNGT

Der Preis für Übersetzungsdienstleistungen hängt von der Seltenheit/Verbreitung der Sprache, der Komplexität der Arbeit und der Dringlichkeit ihrer Ausführung ab. Der Preis für die Dienstleistung ist höher, wenn Abbildungen und Zeichnungen in das Zieldokument eingefügt werden müssen (unabhängig davon, ob es eine Beschriftung hat oder nicht). Das Einfügen von Diagrammen und Schaubildern erhöht ebenfalls den Preis der Dienstleistung.

WAS BIETET UNSERE AGENTUR?

Unser Unternehmen bietet technische Übersetzungsdienste an. Wir arbeiten mit Texten aller Schwierigkeitsgrade. Der Auftrag wird innerhalb eines streng vereinbarten Zeitrahmens ausgeführt. Die Kosten hängen von der Komplexität und dem Umfang der Arbeit ab.

Der Preisberechnungsmechanismus ist absolut transparent und unsere Kunden können sich davon überzeugen, dass keine zusätzlichen Kosten anfallen. Bitte hinterlassen Sie Ihr Auftragsformular auf unserer Website und unser Manager wird sich mit Ihnen in Verbindung setzen, um die Bedingungen der Zusammenarbeit, einschließlich des Preises der Dienstleistungen, zu besprechen.

Eine Antwort zu “Technische Übersetzung”

  1. ATT sagt:

    Hier können Sie Ihre Fragen zur professionellen technischen Übersetzung stellen. Wir werden sie gerne beantworten.

Schreibe einen Kommentar zu ATT Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert



Price list for our translation services




Сhoose an office in







Сhoose an office in