Traducción técnica

traducción técnicaEl volumen de información técnica no deja de crecer. Gracias a la tecnología digital, las posibilidades de difusión son casi ilimitadas. Sin embargo, muchos textos necesitan ser traducidos. Las traducciones técnicas deben ser precisas, concisas y reproducir todos los detalles sin ninguna distorsión. Es importante que la realice una persona que no sólo conozca la lengua extranjera, sino que también entienda el tema.

Nuestra empresa lleva más de 20 años traduciendo con éxito textos técnicos de cualquier complejidad. Durante este periodo, nuestros empleados han realizado numerosos proyectos para organizaciones, empresas industriales y particulares.

Trabajamos con documentos de cualquier formato: planos, instrucciones técnicas, normas y estándares, presentaciones de maquinaria y equipos, manuales de instrucciones.

Características de la traducción técnica

Los expertos de nuestra agencia de traducción técnica

  • son traductores profesionales y tienen un nivel avanzado y superior en la lengua extranjera;
  • además de su formación lingüística, han obtenido el título de ingeniero en el campo requerido
  • son expertos en la materia y tienen experiencia práctica;

Los documentos técnicos suelen estar repletos de términos, abreviaturas, acrónimos y datos numéricos, por lo que cada detalle es importante. A menudo, en las traducciones técnicas participa un equipo de especialistas, que incluye un lingüista, un editor técnico y un ingeniero técnico. Este enfoque garantiza que el texto traducido sea lo más preciso e informativo posible.

En ATT, proveedor de servicios lingüísticos, puede encargar traducciones escritas de textos técnicos en todas las áreas clave. Estos servicios son muy solicitados por especialistas y propietarios de empresas industriales y compañías comerciales, que debido a la naturaleza específica de su trabajo se enfrentan a documentación técnica en idiomas extranjeros o trabajan con socios extranjeros. También trabajamos con clientes particulares que necesitan traducir manuales de instrucciones de electrodomésticos o textos técnicos.

¿Por qué elegirnos?

La traducción técnica de documentos es una prioridad para nuestra oficina. Nuestros empleados utilizan todas las herramientas modernas para llevar a cabo su trabajo: diccionarios y glosarios de términos, libros de referencia normativa, literatura industrial.

La total transparencia del coste de los servicios es otra ventaja de nuestra empresa. Los precios de las traducciones profesionales de textos técnicos realizadas por nuestros especialistas se fijan estrictamente en función del idioma y el tipo de traducción y se especifican en esta sección de nuestro sitio web.

Póngase en contacto con nosotros para encargar una traducción técnica en todo el mundo. Nuestros clientes reciben:

  • Documentación técnica y de proyectos.La posibilidad de proporcionar documentación técnica original en prácticamente cualquier formato (Microsoft Word, Excel, Access, Photoshop, Corel Draw, Adobe InDesign, Adobe Illustrator y otros);
  • estricto cumplimiento de una terminología uniforme, lo que facilitará la lectura del texto acabado y evitará confusiones;
  • maquetación básica gratuita
  • el plazo de entrega más rápido posible;
  • garantía de revisión o reembolso en caso de trabajo deficiente.

Deje una solicitud en el sitio web adjuntando un archivo fuente o llámenos a los teléfonos indicados. En breve analizaremos la complejidad de la tarea, elaboraremos un presupuesto individual para usted, discutiremos sus deseos y requisitos y, una vez acordados los detalles, procederemos con el proyecto. Los clientes reciben el trabajo terminado por correo electrónico o por mensajería.

No pierda la oportunidad de hacer uso de la gran experiencia y conocimientos de los empleados de la Agencia de Traducción Técnica en las condiciones más favorables. Para la traducción de su texto técnico, independientemente de su ámbito, se emplearán lingüistas experimentados, incluso con amplios conocimientos especializados.

QUÉ DOCUMENTOS TRADUCE LA AGENCIA

Puede encargar servicios de traducción técnica en la ATT – Servicios de traducción. Ofrecemos la traducción de documentos tales como:

  • Documentación técnica y de proyectos.
  • Literatura científica y técnica, incluidos libros de referencia y libros de texto.
  • Instrucciones y manuales de equipos diversos.
  • Monografías, disertaciones, tesis.
  • Textos técnicos para publicaciones de divulgación científica y sitios web.
  • Nuestra empresa también traduce planos y normas técnicas.

CARACTERÍSTICAS

Como ocurre con la mayoría de los campos del conocimiento, la peculiaridad de la traducción técnica es que el texto está repleto de términos. A pesar de que muchos términos de la lengua rusa están tomados del inglés y el alemán, no todo es tan fácil como parece para los usuarios noveles.

Los términos tienen un gran contenido informativo. Pero cada término puede tener muchos significados, dependiendo del contexto. Por ejemplo, la palabra “valve” significa “válvula” en la construcción de motores y “válvula” en la ingeniería térmica. La palabra “motor” puede referirse a una máquina en su conjunto o sólo a su motor. Los múltiples significados de los términos exigen un alto nivel de destreza por parte del traductor.

Además de los términos, hay muchas abreviaturas, acrónimos y construcciones léxicas inusuales en los textos técnicos. A veces, el traductor tiene que pedir consejo adicional a un experto en un campo técnico concreto.

Al trabajar con un texto, es importante ser consciente de las peculiaridades gramaticales. Estos textos carecen de contenido emocional y utilizan muchas frases compuestas. El traductor debe tener capacidad de análisis para interpretar correctamente una frase y reconstruirla en otro idioma.

TIPOS DE SERVICIO

Existen tres tipos de traducción de textos técnicos

Traducción completa (traducción escrita). Es el tipo principal y se utiliza cuando se trabaja con diversos tipos de documentación, incluidos esquemas y dibujos.

La traducción abstracta es una traducción escrita completa, no de todo el texto, sino de bloques preseleccionados. Es un resumen del original: se reduce la longitud del texto, pero sólo se conservan los puntos clave. A menudo se trata de los resultados de la investigación. Se deja el tema, se describe el método con el que se estudiaron los antecedentes, se exponen los resultados obtenidos y las conclusiones. Una parte introductoria y teórica puede no ser necesaria para el lector preparado.

Un resumen de traducción técnica tiene una función introductoria. Es decir, introduce al lector en el tema y en algunos conceptos básicos del documento original. A veces sólo se necesita una traducción técnica de los encabezamientos y luego el cliente puede decidir si traduce todo el texto basándose en esta información. A veces se hacen traducciones selectivas de los bloques que no quedan claros para el cliente debido al exceso de términos, y el cliente puede ocuparse del resto por su cuenta.

CÓMO DEBE SER UNA TRADUCCIÓN TÉCNICA

La traducción técnica debe ser lacónica, lógica y precisa. Transmite la esencia del material sin ningún tipo de coloración emocional. No se permiten interpretaciones libres del texto. Todo debe ser como lo escribió el autor.

En algunos casos, los servicios de un especialista también implican el registro del documento resultante de acuerdo con las normas industriales o gubernamentales.

DE QUÉ DEPENDE EL PRECIO

El precio de los servicios de traducción depende de la rareza/prevalencia de la lengua, la complejidad del trabajo y la urgencia de su realización. El precio del servicio será más elevado si hay que insertar ilustraciones y dibujos en el documento de destino (independientemente de que tenga o no pie de foto). La inserción de cuadros y gráficos también incrementa el coste del servicio.

¿QUÉ OFRECE NUESTRA AGENCIA?

Nuestra empresa ofrece servicios de traducción técnica. Trabajamos con textos de todos los niveles de complejidad. El encargo se ejecutará dentro de unos plazos estrictamente acordados. El coste depende de la complejidad y el volumen del trabajo.

El mecanismo de cálculo del precio es absolutamente transparente y nuestros clientes pueden comprobar por sí mismos que no habrá cargos adicionales. Deje su formulario de pedido en nuestro sitio web y nuestro gestor se pondrá en contacto con usted para discutir las condiciones de cooperación, incluido el precio de los servicios.

Una respuesta a “Traducción técnica”

  1. ATT dice:

    Aquí puede plantear sus preguntas sobre la traducción técnica profesional. Estaremos encantados de responderlas.

Responder a ATT Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *





Сhoose an office in







Сhoose an office in