Technische vertaling

Technische vertalingDe hoeveelheid technische informatie neemt voortdurend toe. Dankzij de digitale technologie zijn de verspreidingsmogelijkheden bijna onbeperkt. Veel teksten moeten echter worden vertaald. Technische vertalingen moeten nauwkeurig en beknopt zijn en alle details zonder vervorming weergeven. Het is belangrijk dat dit gebeurt door iemand die niet alleen de vreemde taal kent, maar ook het onderwerp begrijpt.

Ons bedrijf vertaalt al meer dan 20 jaar met succes technische teksten van elke complexiteit. In deze periode hebben onze medewerkers talrijke projecten uitgevoerd voor organisaties, industriële ondernemingen en particulieren.

Wij werken met documenten van elk formaat: tekeningen, technische instructies, normen en standaarden, presentaties van machines en apparatuur, bedieningshandleidingen.

Kenmerken van technische vertalingen

De experts van ons technisch vertaalbureau

  • zijn professionele vertalers en hebben een Advanced en Proficiency niveau in de vreemde taal;
  • hebben, naast hun taalkundige opleiding, een ingenieursdiploma op het vereiste gebied;
  • zijn deskundig in het onderwerp en hebben praktijkervaring;

Technische documenten staan meestal vol termen, afkortingen, acroniemen en numerieke gegevens, zodat elk detail belangrijk is. Vaak is een team van specialisten, waaronder een taalkundige, een technisch redacteur en een technisch ingenieur, betrokken bij technische vertalingen. Deze aanpak zorgt ervoor dat de vertaalde tekst zo nauwkeurig en informatief mogelijk is.

Bij ATT language service provider kunt u schriftelijke vertalingen van technische teksten op alle belangrijke gebieden bestellen. Deze diensten zijn in trek bij specialisten en eigenaars van industriële ondernemingen en handelsondernemingen, die door hun specifieke aard van het werk geconfronteerd worden met technische documentatie in vreemde talen of samenwerken met buitenlandse partners. Wij werken ook met particuliere klanten die handleidingen voor huishoudelijke apparaten of technische teksten moeten vertalen.

Waarom zou u voor ons kiezen?

Technische vertaling van documenten is een prioriteit voor ons bureau. Onze medewerkers gebruiken alle moderne hulpmiddelen om hun werk uit te voeren: woordenboeken en glossaria van termen, normatieve naslagwerken, industriële literatuur.

Volledige transparantie van de kosten van de diensten is een ander voordeel van ons bedrijf. De prijzen voor professionele vertalingen van technische teksten uitgevoerd door onze specialisten zijn strikt vastgesteld afhankelijk van de taal en het type vertaling en worden gespecificeerd in dit gedeelte van onze website.

Neem contact met ons op om wereldwijd een technische vertaling te bestellen. Onze klanten ontvangen:

  • Vertaling van technische tekstenDe mogelijkheid om originele technische documentatie te leveren in vrijwel elk formaat (Microsoft Word, Excel, Access, Photoshop, Corel Draw, Adobe InDesign, Adobe Illustrator en andere);
  • strikte naleving van uniforme terminologie, wat de leesbaarheid van de afgewerkte tekst ten goede komt en verwarring voorkomt;
  • gratis basisopmaak;
  • de snelst mogelijke doorlooptijd;
  • de garantie van herbewerking of terugbetaling in geval van slecht werk.

Laat een aanvraag achter op de website door een bronbestand bij te voegen of bel ons op de vermelde telefoonnummers. Wij analyseren snel de complexiteit van de opdracht, stellen voor u een individuele offerte op, bespreken uw wensen en eisen en gaan, na overeenstemming over de details, over tot uitvoering van het project. Klanten ontvangen het voltooide werk per e-mail of per koerier.

Mis de kans niet om gebruik te maken van de schat aan ervaring en kennis van de medewerkers van het Technisch Vertaalbureau tegen de meest gunstige voorwaarden. Ervaren linguïsten met zelfs uitgebreide vakkennis worden ingezet om uw technische tekst te vertalen, ongeacht de omvang ervan.

WELKE DOCUMENTEN WORDEN DOOR HET BUREAU VERTAALD

Bij ons vertaalbureau kunt u technische vertaaldiensten bestellen. Wij bieden vertalingen aan van documenten zoals: Wij bieden vertalingen aan van documenten zoals:

  • Technische en projectdocumentatie.
  • Wetenschappelijke en technische literatuur, waaronder naslagwerken en handboeken.
  • Instructies en handleidingen voor diverse apparatuur.
  • Monografieën, proefschriften, scripties.
  • Technische teksten voor populair-wetenschappelijke publicaties en websites.
  • Ons bedrijf vertaalt ook blauwdrukken en technische normen.

FEITEN

Zoals bij de meeste enge kennisgebieden is de eigenaardigheid van technische vertalingen dat de tekst vol termen zit. Ondanks het feit dat veel termen in de Russische taal ontleend zijn aan het Engels en het Duits, is alles niet zo eenvoudig als het voor een eerste gebruiker lijkt.

De termen bevatten veel informatie. Maar elke term kan vele betekenissen hebben, afhankelijk van de context. Zo betekent het woord “klep” bijvoorbeeld “ventiel” in de motorbouw en “ventiel” in de warmtetechniek. Het woord “motor” kan een machine als geheel betekenen, of alleen de motor ervan. De vele betekenissen van de termen vereisen een grote vaardigheid van de vertaler.

Naast termen komen in technische teksten veel afkortingen, acroniemen en ongebruikelijke lexicale constructies voor. Soms moet de vertaler aanvullend advies inwinnen bij een deskundige op een bepaald technisch gebied.

Bij het werken met een tekst is het belangrijk zich bewust te zijn van grammaticale bijzonderheden. Deze teksten hebben geen emotionele inhoud en gebruiken veel samengestelde zinnen. De vertaler moet over het analytisch vermogen beschikken om een zin correct te interpreteren en in een andere taal weer op te bouwen.

SOORTEN VERTALINGEN

Er zijn drie soorten vertalingen van technische teksten

Volledige vertaling (schriftelijke vertaling). Dit is het belangrijkste type en wordt gebruikt bij het werken met verschillende soorten documentatie, waaronder schema’s en tekeningen.

Abstracte vertaling is een volledige schriftelijke vertaling, niet van de hele tekst maar van vooraf geselecteerde blokken. Het is een samenvatting van het origineel – de lengte van de tekst wordt ingekort, maar alleen de kernpunten blijven over. Vaak gaat het om de resultaten van het onderzoek. Men laat het onderwerp rusten, beschrijft de methode waarmee men de achtergrond heeft bestudeerd, vermeldt de verkregen resultaten en de conclusies. Een inleidend en theoretisch deel is voor de voorbereide lezer misschien niet nodig.

Een abstracte technische vertaling heeft een inleidende functie. Dat wil zeggen, het laat de lezer kennismaken met het onderwerp en enkele basisbegrippen van het oorspronkelijke document. Soms is alleen een technische vertaling van de koppen nodig en dan kan de klant op basis van deze informatie beslissen of de hele tekst wordt vertaald. Soms worden selectieve vertalingen gemaakt van blokken die door te veel termen niet duidelijk zijn voor de klant, en kan de klant de rest zelf afhandelen.

WAT EEN TECHNISCHE VERTALING MOET ZIJN

Een technische vertaling moet laconiek, logisch en nauwkeurig zijn. Zij brengt de essentie van het materiaal over zonder enige emotionele kleuring. Vrije interpretaties van de tekst zijn niet toegestaan. Alles moet zijn zoals de auteur het heeft geschreven.

In sommige gevallen houden de diensten van een specialist ook de registratie in van het resulterende document volgens de normen van de sector of de overheid.

WAARVAN DE PRIJS AFHANGT

De prijs van vertaaldiensten hangt af van de zeldzaamheid/prevalentie van de taal, de complexiteit van het werk en de urgentie van de uitvoering ervan. De prijs van de dienst zal hoger zijn als illustraties en tekeningen in het doeldocument moeten worden ingevoegd (ongeacht of het een bijschrift heeft of niet). Ook het invoegen van grafieken en diagrammen verhoogt de prijs van de dienst.

WAT BIEDT ONS BUREAU?

Ons bedrijf levert technische vertaaldiensten. Wij werken met teksten van alle niveaus van complexiteit. De opdracht wordt uitgevoerd binnen strikt overeengekomen termijnen. De kosten zijn afhankelijk van de complexiteit en het volume van het werk.

Het prijsberekeningsmechanisme is absoluut transparant en onze klanten kunnen met eigen ogen zien dat er geen extra kosten zijn. Laat uw bestelformulier achter op onze website en onze manager zal contact met u opnemen om de samenwerkingsvoorwaarden te bespreken, inclusief de prijs van de diensten.

Eén reactie op “Technische vertaling”

  1. ATT schreef:

    Hier kunt u uw vragen over professionele technische vertalingen stellen. Wij beantwoorden ze graag.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *



Price list for our translation services




Сhoose an office in







Сhoose an office in