Translation of AutoCAD drawings

Translation of AutoCAD drawings

As a rule, the translation of drawings in Autocad refers to normal technical translation and often accompanies it. Drawings are used to illustrate instructions and other technical documents. The ability to translate them competently is one of the main requirements for the technical translator. Our agency cooperates with and employs only the best professional translators of technical orientation who have acquired considerable experience in this particular type of drafting software. It is not enough to have a good command of a foreign language, it is necessary to have special terminology and skills working in Autocad in order to replace the source text with the text for translation.

Autocad by Autodesk is the most popular drawing tool, although it is not the only one. KOMPAS-3D and Ashampoo® 3D CAD Architecture are often used in addition to it, as well as many construction and interior design programmes. It is highly recommended that the translator is also familiar with these programmes and is able to translate them. The files used in AutoCAD usually have a .DWG extension, while the most rare ones have a .DXF extension.

A major disadvantage of translators working in a drawing programme is the impossibility to use TM programmes (Transmission Memory or Translation Memory). Although the number of repetitions is very high (sometimes more than 90%), it is not possible to use CAT programs directly. Only with the help of auxiliary intermediate programs. For example, by exporting a text array from Autocad first into Excel, translating there and then pouring it back into the drawing later. However, this operation is very time-consuming and it is often easier to translate repetitions in drawings manually than to export/import them.

When translating drawings and schemes in programs like AutoCAD, two methods of translation are available: 1. replacing original text with text to be translated (so-called monolingual method) and 2. leaving original text and placing its translation alongside, usually below the original text (bilingual or multilingual method). Which option you choose is entirely up to the client. If his experts have a good command of English, the bilingual mode is preferable, as in English it is often even clearer what the drawing is about. Although with this method, the drawing looks less presentable and more information-rich. To put it simply, the drawing will be overloaded with information and still not very user-friendly.

Translation of drawings at ATT – Russian Technical Translation Agency

Since 2001 we have gained considerable experience not only with technical translations but also with various kinds of auxiliary software, one of which is Autodesk’s AutoCAD. The cost of drawings translation into AutoCAD is calculated as follows: 1. Determine the cost of translation as usual from the price list: the cost of language translation multiplied by 1 standard page, which is 1800 characters with spaces of the source text in the drawing. This amount shall be doubled since the time required to translate blueprints is two or more times higher than that of translating regular full text. This is how the approximate cost of translating blueprints is calculated. However, it is much better to send us the drawings you have for translation by e-mail to receive a precise and comprehensive quote for the whole work of translating and formatting files, as well as the required working time.

3 responses to “Translation of AutoCAD drawings”

  1. ATT says:

    You can ask your questions about professional translation of drawings in Autocad and other programs here. We will be happy to answer them.

  2. Enex says:

    Good afternoon! We have a lot of text in English in excel and about 10 diagrams in autocad. Mostly drawings, not much text. Can you do this kind of translation?

Leave a Reply to ATT Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *



Price list for our translation services

Translation price in EUR per 1 word in the source text. Price includes evaluation, preparation of the original for translation, translation and simple formatting.
Languages Machine translation and light proofreading Professional and specialised translation Premium (translation, specialised editing and quality control)
Armenian translation 0,05 0,08 0,12
Azerbaijani translation 0,05 0,08 0,12
Belarusian translation 0,05 0,08 0,12
Bulgarian translation 0,05 0,08 0,12
Czech translation 0,05 0,08 0,12
Chinese translation 0,06 0,09 0,14
Croatian translation 0,05 0,08 0,12
Dutch translation 0,05 0,08 0,12
English translation 0,04 0,07 0,1
Estonian translation 0,05 0,08 0,12
French translation 0,05 0,08 0,12
Georgian translation 0,05 0,08 0,12
German translation 0,05 0,08 0,12
Greek translation 0,05 0,08 0,12
Hebrew translation 0,06 0,09 0,14
Hungarian translation 0,05 0,08 0,12
Japonese translation 0,06 0,09 0,14
Kazakh translation 0,05 0,08 0,12
Korean translation 0,06 0,09 0,14
Kyrgyz translation 0,05 0,08 0,12
Latvian translation 0,05 0,08 0,12
Lithuanian translation 0,05 0,08 0,12
Polish translation 0,05 0,08 0,12
Portuguese translation 0,05 0,08 0,12
Romanian translation 0,05 0,08 0,12
Russian translation 0,04 0,07 0,1
Serbian translation 0,05 0,08 0,12
Slovak translation 0,05 0,08 0,12
Slovenian translation 0,05 0,08 0,12
Spanish translation 0,04 0,07 0,1
Tajik translation 0,05 0,08 0,12
Turkish translation 0,05 0,08 0,12
Ukrainian translation 0,04 0,07 0,1
Uzbek translation 0,05 0,08 0,12
DISCOUNTS FOR VOLUMES AND REPETITIONS SUPPLEMENTS FOR COMPLEXITY AND URGENCY
More than 50 pages -10% Complex formatting, unusual file formats +50%
Single-type texts with many repetitions -20-50% Increased urgency for translation +20-50%
Long-standing clients and legal entities pay for our services upon completion of the translation




Сhoose an office in







Сhoose an office in