Російська Англійська Голландська Італійська Французька Німецька Іспанська Чеська Грецька 
Контакти:

Тел.: + 7 (918) 263-00-13

Email для замовлень:
info@1russian.com

alefcom

Час роботи бюро:
Пн-Пт: 10.00-19.00
Сб: 10.00-15.00
Нд: вихідний


Бюро перекладiв «Російський переклад» — ваш надійний партнер!

Бюро надає послуги професійного перекладу практично будь-якої тематики (включаючи технічний, медичний та юридичний переклад, переклад ПЗ, ігор та локалізації веб-сайтів) з/на різні мови світу.

За вісім рокив роботи на просторах мережі Інтернет бюро перекладiв набула достатнього досвіду і сформувалися деякі підходи, які ми маємо право назвати:

Чітко налагоджена система менеджменту
Можливість приймати й обробляти замовлення з будь-якої точки світу
Використання передового програмного забезпечення: Trados і ін.
Оптимальні терміни оцінювання й виконання замовлень
Мінімальні розцінки при збереженні якості перекладів

Бюро надає перекладацькі послуги як для організацій, у тому числі державних, так і для приватних осіб. Послуги включають всі види письмового перекладу без нотаріального засвідчення підпису перекладача.

Довіряючи ваш переклад нашій компанії перекладiв, ви одержуєте гарантії дотримання термінів, термінології й фіксованій вартості перекладу ще до початку роботи над замовленням.

Бюро перекладiв «Російський переклад» пропонує такі послуги:

  ТЕХНІЧНИЙ ПЕРЕКЛАД   ХУДОЖНІЙ ПЕРЕКЛАД   ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД   ПЕРЕКЛАД ВЕБСАЙТІВ
Технический перевод
переклад посібників
переведення схем в AutoCAD
переклад довідкових
  матеріалів
Художественный перевод
переклад періодики
переклад прози й поезії
переклад рекламних
  матеріалів
Юридический перевод
переклад договорів, контрактів
переклад бізнес-планів
переклад банківської
  документації
Перевод вебсайтов
переклад контента
локалізація вебсайтів
супроводження бізнесу
  в інших країнах

Конкурентнi переваги бюро

Ми використовуємо у роботі системи CAT Tools TM Trados, Wordfast, DejaVu, SDLX та ін. Адже саме ці системи становляться незамінними у роботі над великими проектами; коли до роботи залучено багато перекладачів і потрібно зберегти цілість проекту, єдину термінологію тощо. Ці системи дуже допомагають нам перекладати тексти зі словами і словосполученнями, які часто повторюються, економлячи при цьому кошти замовника. Замовник не зобов'язаний платити повну вартість перекладу тексту з багатьма повторами.

Для зручності користування нашими послугами ми створили мережу регіональних представництв у різних країнах світу. Повний список представництв дивіться на сторінці "контакти". Де б ви не були: у Москві або Нью-Йоркі - у будь-якій точці світу - Ви можете скористатися нашими послугами. Клієнти нашого бюро мають можливість оформити замовлення і отримати готовий переклад, не виходячи із свого офісу.

Для забезпечення максимальної якості, Ви можете замовити вичитування і редагування перекладеного тексту носієм мови. Вартість цієї послуги більш прийнятна на відміну від більшості пропозицій подібного типу.

Ми терпеливо збираємо і ретельно відбираємо дистанційних перекладачів з усього світу. База нараховує вже понад 4500 фахівців, часто, носіїв мови. Під кожний бюджет і тематику ми підберемо саме того перекладача або групу перекладачів, що якнайкраще здатні впоратися з Вашим замовленням.

Ми можемо запропонувати вам послуги бюро перекладiв та кваліфікованих перекладачів за самими низькими цінами в Інтернеті. Якщо середня вартість по дистанційному перекладу складає, наприклад, у разі перекладу з/на англійську мову - 8-15 доларів за сторінку, то у нашому бюро за виконання того ж обсягу при збереженні якості - 6-8 американських доларів. Теж саме стосується і більшості інших мов.

Високий професіоналізм перекладачів, широкий спектр послуг, оперативність виконання замовлення, зручність сервісу - це і багато іншого вигідно вирізняє наше бюро перекладiв на ринку послуг перекладу в Інтернеті. Можливо, саме зараз вам не потрібні послуги якісного перекладу тексту, але, велика ймовірність, що вони вам знадобляться, у зв'язку з цим ми пропонуємо негайно додати посилання на наше бюро у "Вибране" вашого браузера.

Російська мова

Російська мова — східнослов'янська мова, входить до однієї підгрупи з українською та білоруською мовами. Щодо кількості мовців посідає п'яте місце після китайської, англійської, гінді та іспанської.

У сучасній російській мові існує безліч лексичних запозичень з церковнослов'янської (до них належать, наприклад, такі звичні слова, як вещь, время, воздух, восторг, глагол, изъять, награда, облако, общий, сочинить, тщетный, чрезмерный і багато інших), частина з яких співіснує із властиво російськими дублетами, що відрізняються від церковнослов'янських за значенням або стилістично, порівн. (церковнослов'янське слово приводиться першим): влачить / волочить, глава / голова, гражданин / горожанин, млечный / молочный, одежда / одёжа, разврат / разворот, рождать / рожать, страж / сторож й ін. Із церковнослов'янської в літературну мову запозичені й окремі морфеми (наприклад, дієслівні приставки 'из-, низ-, пред- и со-) і навіть окремі граматичні форми — наприклад, віддієслівні дієприкметники (порівн. церковнослов'янські за походженням дієприкметники текущий або горящий з відповідними їм російськими формами текучий і горячий, що збереглися в сучасній мові як прикметники зі значенням постійної властивості) або форми дієслів типу трепещет (з невластивим російським формам чергуванням т/щ, порівн. російське хохочет або лепечет). За своїм лексичним складом сучасна російська мова є в багатьох відношеннях близька до південнослов'янської болгарської мови. При формуванні лексичного стандарту української і білоруської літературної мови вплив церковнослов'янської (староболгарської) був меншим. Завгодно по стословним спискам Сводеша базової лексики російська мова є набагато ближчою до української та білоруської (відповідно 86 % та 92 % спільніх слів), ніж до південнослов'янської болгарської (74 %). Щоправда, незважаючи на розходження в граматиці, загальна для болгарської й російської мови лексика в сучасній художній літературі становить близько 60 % і доходить до 80 % у публіцистиці. Втім, потрібно враховувати, що не тільки російська мова запозичила багато слів із церковнослов'янської, але й болгарська з російської (в XIX-XX ст.). Це в першу чергу стосується релігійної тематики, адже в той час Росія друкувала книги для болгарської православної церкви.

Загалом церковнослов'янські елементи пронизують всю структуру російської мови – фонетику, морфологію, словник, стилістику — в незрівнянно більшому ступені, ніж, наприклад, латина — сучасну італійську мову.

Перекладаємо

Aзербайджанськa
Англійська
Арабська
Білоруська
Болгарська
Вірменська
Голландська
Грецька
Грузинська
Данська
Естонська
Іврит
Ісландська
Іспанська
Італійська
Казахська
Каталонська
Киргизька
Китайська
Корейська
Латиська
Литовська
Македонська
Молдавська
Монгольська
Німецька
Норвезька
Польська
Португальська
Румунська
Російська
Сербська
Словацька
Словенська
Турецька
Угорська
Узбецька
Українська
Фарсі
Фінська
Французька
Хінді
Хорватська
Чеська
Швецька
Японська

  БЮРО ПЕРЕКЛАДІВ | ЦIНИ | УМОВИ | НАШІ КЛІЄНТИ | ПЕРЕКЛАДАЧУ | ОНЛАЙН ПЕРЕКЛАДАЧІ | КОНТАКТИ
переклад на англійську мову Переклад з англійської мови Бюро перекладів Переклад з німецької мови Переклад з французької мови
?
Ваша компанія