TRADUZIONE DALLE LINGUA SLOVENA
TRADUZIONE ALLE LINGUA SLOVENA
Questo modulo è stato predisposto per la descrizione dettagliata
e completa dell'oggetto della traduzione o del servizio richiesto
in Slovena affinché un nostro responsabile
commerciale possa provvedere alla stesura di un'offerta.
Traduzioni tecniche alle lingua slovena
Fogli illustrativi, libri di istruzione, aiuti in linea, manuali
d'uso e manutenzione multilingua.
Traduzioni finanziarie e legali alle lingua slovena
Atti costitutivi, statuti, analisi finanziarie, fondi, notiziari
di borsa, relazioni di bilancio in outsourcing.
Traduzioni mediche e scientifiche alle lingua slovena
Ricerca, diagnostica, strumentazione: specialità e specializzazione.
Traduzioni marketing e pubblicitarie alle lingua slovena
Tutti i mezzi per rendere la comunicazione globale e efficace.
Traduzione siti web alle lingua slovena
Localizziamo i file Html, Asp, Asp.net, Jsp e Php.
INFORMAZIONI LINGUA SLOVENA
Lo sloveno è una lingua slava meridionale. È la lingua ufficiale
della Slovenia. Parlata da circa 2 milioni persone (così composte:
1,8 milioni in Slovenia, centomila in Italia nei pressi della
frontiera slovena, trentamila in Austria, ventimila in Croazia,
un numero sconosciuto nei centri di emigrazione slovena, come
per esempio Cleveland negli Stati Uniti).
La lingua slovena è classificata come una delle lingue slave
meridionali, ma ha qualche caratteristica delle lingue slave
settentrionali, perciò costituisce un punto di transizione tra
questi due gruppi. Le lingue più simili allo sloveno sono il
serbocroato e lo slovacco. Nel vocabolario e nella fraseologia
c'è un grande influsso della lingua tedesca. Questo influsso
si riflette per esempio nella parola slovena di affermazione
(sì in italiano): ja (come in tedesco). Anche la lingua italiana
ha esercitato un influsso importante sullo sloveno. Il verbo
manjkati (mancare) fornisce un esempio.
La lingua slovena comprende sette gruppi di dialetti molto
diversi. La lingua letteraria sorse nel Cinquecento grazie agli
scrittori della riforma (Primož Trubar, Adam Bohorič, Jurij
Dalmatin).
L'alfabeto ha 25 lettere: a b c č d e f g h i j k l m n o p
r s š t u v z ž . Ci sono tre digrammi: dž lj nj.
I suoni della lingua slovena non sono troppo differenti da
quelli italiani. Solo due consonanti slovene non esistono in
italiano: la h aspirata, che va pronunciata come la h dell'inglese
hit, e la ž, che va pronunciata come la j del francese je. C'è
anche la vocale simile all'inglese schwa davanti alla seconda
n nella parola nation. L'accento non è legato a una determinata
sillaba e può cadere su sillabe differenti in forme differenti
della stessa parola. L'accento è dinamico, ma in alcuni dialetti
sloveni esiste anche un accento musicale. Non si usano segni
grafici per indicare la sillaba tonica.
Nella lingua slovena non ci sono articoli (avto può significare
macchina, una macchina o la macchina a seconda del contesto).
Ci sono tre generi grammaticali (maschile, femminile, neutro)
e tre numeri grammaticali (singolare, duale, plurale). Il numero
duale viene usato quando ci si riferisce a due oggetti o persone:
ena kravata, dve kravati, tri kravate (una cravatta, due cravatte,
tre cravatte). Ci sono sei casi: nominativo, genitivo, dativo,
accusativo, locativo, strumentale. Nella coniugazione dei verbi
ci sono quattro tempi (presente, futuro, passato, trapassato)
e tre modi (indicativo, condizionale, imperativo). Come in tutte
le lingue slave, il verbo ha una caratteristica fondamentale
che si chiama aspetto e non esiste in italiano.