Translation of all types of documents from and to Russian
ATT – Translations offers the services of experienced and professional translators of the Russian language of various subjects and specialisations. All of them are able to perform high-quality and professional translations of standard and not-so-standard specialized texts in the field in which they themselves specialize. The main task of our technical translation bureau is to unite and direct the work of various translation specialists. The next important task is also control of the translation process and the subsequent editing of the completed translation, the so-called revision of the translation by an editor.
We have been doing translations of varying difficulty levels since 2001. During these years, we managed to participate in a large number of translation projects, many of which involved the Russian language. Mostly we translated from Russian into English, but we also worked with other pairs of translations: from English into Russian, from Russian into French, German, Italian and other languages.
We do not strive to employ just any specialist translator-philologist in each area of specialisation, but rather a person who has significant experience in the chosen specialisation. For example, a music specialist is unlikely to be able to translate a charter or a non-disclosure agreement. A builder or a mechanic will be useless in translating an article about a toothache. In addition to knowledge of a foreign language, in this case, the Russian language, you need to possess a huge base of special terms, necessary for the use and used specifically in the project you need.
What do you order most often?
Translations from Russian are in demand for various language pairs, but some of the most important translation directions include:
- Russian to English: English is a widely spoken language globally, and there is a constant need for translations from Russian to English. This direction is especially important for business, technical, legal, and academic translations.
- English to Russian: With the growing international presence of Russian-speaking countries, there is a significant demand for translations from English to Russian. This direction is crucial for companies expanding their operations into Russian-speaking markets or individuals seeking to communicate effectively with a Russian-speaking audience.
- Russian to German: Germany has strong economic ties with Russian-speaking countries, and there is a need for translations between Russian and German in various industries, including automotive, engineering, manufacturing, and technology.
- German to Russian: As German companies seek to enter the Russian market or collaborate with Russian-speaking partners, translations from German to Russian are essential for effective communication and business success.
- Russian to French: France has historical and cultural ties with Russia, and translations between Russian and French are required for industries such as tourism, arts, literature, and diplomacy.
- French to Russian: French companies or organizations expanding their reach to Russian-speaking countries rely on translations to effectively communicate their messages and establish strong connections with the target audience.
- Russian to Chinese: China’s economic growth and its increasing ties with Russian-speaking countries have created a demand for translations between Russian and Chinese, particularly in the business, trade, manufacturing, and technology sectors.
- Chinese to Russian: As Chinese companies invest in Russian-speaking markets and collaborate with Russian partners, translations are necessary for successful business communication.
We translate Russian in the following areas:
Translation of machine manuals and manuals for delivery, assembly, commissioning and operation of various machines and equipment; translation of product specifications and their technical descriptions; translation of catalogues, datasheets, datasheets; translation of AutoCAD schemes describing technical documentation; translation of machine and equipment manuals and reference materials; translation of patents, standards and other regulatory documents.
Legal translation entails the translation of contracts (agreements), titles establishing legal incorporation and registration documents; translation of articles of association of organizations, memoranda; translation of various certificates, diplomas and certificates; translation of bank statements and other bank documents; translation of legal acts and legal opinions; translation of company business plans, various agreements and arrangements; translation of tender offers and expert opinions; frequently translators deal with search and translation of laws
Literary translation includes the translation of fiction, history, popular science, fantasy and other books, articles, essays, short stories and other prose; literary translation of poetry retaining rhyme or retaining only the meaning of the work; translation of advertising leaflets, flyers, radio and television advertisements; translation of other texts that require creative and creative approach;
Medical translation is both participation in procurement, procurement and organization of maintenance of equipment for medical institutions and translation of various medical documentation (extracts from medical history, epicrizes, certificates, examination results, etc.); translation of laboratory results, tests, examinations; translation of medical literature and scientific articles in various medical fields; translation of clinical records and disability certificates; translation of researchers’ brochures and research protocols, translation of instructions for use of medications, etc. We can qualitatively translate all this and much more from and into Russian.
Software translation and localization of websites: translation and localization of computer programs, all kinds of software and computer games, translation of help files, translation and maintenance of websites for the Russian sector of the Internet or vice versa, maintenance of websites of Foreign companies on the Russian market. Localization of a product, game or software for another market is more like adapting the software to the culture of that country, often direct and word-for-word translation cannot be used in localization.
When you turn to our technical translation agency you can be sure that our translators, managers and editors are competent in Russian. We shall do our best to make an accurate estimate of the total cost of your order, specific time frame for translation and any related work in the shortest possible time. And, of course, we will do our best to meet your specific subject matter. If you have already ordered a translation from/to Russian and you are not satisfied with the quality of work of another translator or translation agency. In that case, you can use our low-cost editing service for a translation performed outside of our agency. In this way, you can save time and money. But, of course, it is better to go straight to the experts in Russian translations, who have been doing it for more than 20 years!
Some facts about Russian
- Slavic Language: Russian belongs to the Slavic language family, which includes other languages like Ukrainian, Polish, Czech, and Bulgarian. It is the most widely spoken Slavic language.
- Gendered Language: Like many other Slavic languages, Russian is a gendered language. Nouns, pronouns, adjectives, and verbs are categorized into masculine, feminine, and neuter genders, each with their own grammatical rules.
- Cases: Russian has six cases: nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, and prepositional. Cases indicate the role and function of nouns, pronouns, and adjectives in a sentence.
- Verb Aspect: Russian has a unique aspect system that distinguishes between perfective and imperfective verbs. The perfective aspect indicates completed actions, while the imperfective aspect indicates ongoing or repeated actions.
- Verbal Prefixes: Russian verbs often undergo changes by adding prefixes to convey different meanings. These prefixes can change the aspect, direction, or intensity of the action.
- Phonetic Complexity: Russian has a complex phonetic system with 42 distinct sounds, including vowel reduction and consonant clusters. It can be challenging for non-native speakers to master the correct pronunciation.
- Great Vocabulary Size: The Russian language boasts a vast vocabulary, with estimates ranging from 150,000 to over 200,000 words. It has a rich lexicon, including unique words that reflect Russian culture and traditions.
- Literary Influence: Russian literature has had a profound impact on world literature. The works of authors like Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky, Anton Chekhov, and Alexander Pushkin are celebrated for their depth, complexity, and exploration of human emotions.
- Global Language Influence: Russian is an important global language due to Russia’s political, economic, and cultural influence. It is one of the six official languages of the United Nations and is widely spoken in countries of the former Soviet Union.
- Online Presence: Russian has a significant presence on the internet. It is one of the top languages used on social media platforms and is extensively used in online communities, forums, and websites.
The most common difficulties in translating to Russian
Translating to Russian can present certain challenges due to the language’s unique features. Here are some common difficulties that translators may encounter:
- Cases and Declensions: Russian has six grammatical cases, each with its own endings and usage. Nouns, adjectives, pronouns, and even verbs can change their forms depending on the case. This complexity requires careful attention to ensure accurate and grammatically correct translations.
- Verb Aspect: Russian verbs have two aspects: perfective and imperfective. Choosing the correct aspect is crucial for conveying the intended meaning. Translators need to understand the nuances of aspect usage and ensure consistency throughout the text.
- Verbal Prefixes: Russian verbs can undergo significant changes by adding prefixes. These prefixes can alter the meaning, aspect, or direction of the verb. Translators must carefully consider the appropriate translation of these prefixes to convey the intended message accurately.
- Idiomatic Expressions: Russian, like any language, has its own set of idiomatic expressions that may not have direct equivalents in other languages. Translators need to find appropriate ways to convey the idiomatic meaning while maintaining the overall sense of the text.
- Cultural Specificity: Russian language and culture are closely intertwined. Translating cultural references, jokes, proverbs, or historical events requires cultural knowledge and sensitivity. Translators must consider the target audience’s cultural context and adapt the translation accordingly.
- Word Order: Russian has a more flexible word order compared to some other languages. Translators need to consider the context and emphasize the right elements to ensure clarity and coherence in the translated text.
- Different Alphabet: The Russian language uses the Cyrillic alphabet, which may pose a challenge for translators unfamiliar with the script. Accurate transcription and conversion of the Cyrillic characters to the target language’s script is crucial.
- Length and Structure: Russian texts tend to be longer than their English counterparts due to differences in word length and sentence structure. Translators need to carefully manage space and ensure the translated text fits within the given constraints while preserving the original meaning.
- Register and Style: Russian has various levels of formality and registers. Translators need to accurately capture the appropriate tone and style of the source text, taking into account the intended audience and purpose of the translation.
- Terminology and Technical Vocabulary: Translating technical and specialized content requires a deep understanding of the subject matter and familiarity with the specific terminology in both languages. Care must be taken to ensure accuracy and consistency in technical translations.
Overcoming these challenges requires expertise in both the Russian language and the subject matter being translated. Professional translators with a strong command of Russian and extensive experience can navigate these difficulties and provide accurate and culturally appropriate translations.
Why choose us?
- Native Russian translators for accurate and culturally sensitive translations
- Expertise in diverse industries: legal, technical, medical, marketing, finance, and more
- Thorough quality assurance process for precise and professional translations
- Timely delivery without compromising on quality
- Confidentiality and data security of your sensitive information
- Client-centric approach, working closely to understand your needs
- Competitive pricing for excellent value
- Customized solutions tailored to your specific requirements
- Proven track record with satisfied clients
Contact us today to learn more about our Russian translation services and to receive a free quote for your project. We look forward to working with you!
Here you can post any questions or comments concerning the translation of Russian documents and we will do our best to answer them correctly.